
Reading the Pevear and Volokhonsky translation. Beautiful translation. A real elegance to the writing. This book is not at all what I was expecting. I expected more history. That is, I expected more political history, more of the “war” parts, I suppose. Though I guess the war is still to come. Seems that the Russians are at odds with Bonaparte again as Volume II draws to a close. I also expected richer elucidation on human nature in the characters. Some of that is there, sometimes quite sharp and insightful, but there’s not the fullness I expected to find based on reputation of the novel and book.
You asked me if I would fall in love with you.
You advised me not to fall in love with you.
But then you made me be in love with you
Don’t ever make me stop
You could not stop and I could not stop so we stopped the world
The world stopped but we became the unstoppable in our love.
Love stopped everything for us except our mutuality
We existed as one, forgetting everyone. Disregarding all things.
We were the moment
Yet we learned the harshest lesson: that all things come to dust.Even moments.
Mayhap love outdoes the harshness
Our love dusted the surface of the world.
(via https://www.youtube.com/watch?v=cW1wp4Dd0Ow)
This song and video had completely fallen from my memory until I heard it on satellite radio recently. Why? Why was this being played? Why has it been re-introduced to my brain?
It’s just as cringe worthy now as it was then but it’s also terribly funny. The video particularly is quintessential early ‘80s.
(Source: youtube.com)
To give or to fall.
Well if you’re talking falling in love that’s a tough choice. But maybe, ultimately, the same thing.
It nest. Chocolocolate.
I’d forgotten Easter was upon us until you posted this. Looks scrumptious.